Začetek prevajanja
Če ste se ob dogovarjanju za izdelavo strani odločili, da bo le ta ponujala vsebino v več jezikih, smo vam že pripravili vse potrebno za vnos različic strani v drugih jezikih. Namestili in nastavili smo vtičnik WPML, ki vam bo omogočal udobno in pregledno urejanje prevodov vaših vsebin.
Nekaterih prevodov še vedno ne najdem – kaj sedaj?
V primeru, da katerega od izrazov ne najdete ne pod prevajanjem strani, prispevkov (ali posebnih tipov prispevkov), ali pod String translation (opisano zgoraj), morda izraz izhaja iz teme, na podlagi katere je izdelana vaša spletna stran ali na vaši strani uporabljenega vtičnika. V tem primeru se obrnite na programerja, s katerim ste komunicirali med izdelavo strani in bo za vas preveril, če se je kakšen prevod res izmuznil.
V osnovnem jeziku sem na strani nekaj spremenil, sedaj pa so moji prevodi izginili.
Do te težave občasno pride, če je stran ustvarjena kot kopija (duplikat) druge strani. Če ste sledili korakom za ustvarjanje strani v drugih jezikih, se vam ni treba bati, da bi se vam to zgodilo. Če pa je stran ustvarjena kot duplikat, se zna zgoditi, da bodo spremembe v izvornem jeziku povzročile spremembe tudi na straneh v drugih jezikih. Najprej preverite, če je na strani v drugem jeziku na voljo opcija Translate independently, ki jo potrdite – tako boste WordPressu povedali, da stran ni le kopija, ampak da jo urejamo ločeno.
